Gringo指南哥伦比亚俚语

哥伦比亚的主要语言是西班牙语,各地区之间的口音略有不同。 尽管如此,哥伦比亚的西班牙语往往清晰易懂(Bogotanos具有中性口音),这使哥伦比亚成为学习或提高西班牙语技能的好地方。 与任何国家一样,哥伦比亚人有自己独特的俚语词汇和短语,这些词汇和短语在不同的具体情境中使用,并且与您的期望有不同的含义。 以下短语是典型的哥伦比亚俚语单词和短语; 这些可以用来提高您访问该国时的理解。

Jardin,哥伦比亚©Pedro Szekely / Flickr

Con much gusto直接翻译为“愉快”; 它被用来作为一种感谢某人的姿态,它的等同物将是“没问题”或“你是受欢迎的。”哥伦比亚人通常都是有礼貌的人,回答幸福和快乐。 奇诺或中国 - 虽然这直接转化为“中国人”,但哥伦比亚人用它来指代一个男孩或女孩 - 例如“hola china”,意思是“嘿女孩。”Tinto - 如果你要求在餐馆吃一个罐头你会收到一杯没有牛奶的小哥伦比亚咖啡。 哥伦比亚人喜欢咖啡,考虑到这是哥伦比亚的大出口,这并不奇怪。 虽然哥伦比亚人大部分出口,但仍然像其他国家的人一样享用他们的咖啡,许多品牌选择在国内销售而不是出口。

Juan Valdez - 哥伦比亚大咖啡生产商©Camilo Marino / Flickr

Quémas? - 这是一种介绍形式,并翻译成类似于“什么事情?”的东西。哥伦比亚人用它作为朋友之间的问候。 芬卡 - 许多哥伦比亚人已经或可能会在周末或假期访问芬卡; 它指的是远离城市的农场或乡村别墅。 Guaro - Aguardiente是一种哥伦比亚酒精饮料,通常是一种酒精饮料。 它以纸盒和瓶子出售,在晚上的社交活动中,一瓶人可以购买和分享,这是正常的。 Guaro是Aguardiente的短语或俚语。 但如果你喝太多Guaro,你最终可能会得到一个guayabo,这意味着“宿醉”。

Guaro©Jorge / Flickr

Quépena与西班牙语“lo siento”具有相同的含义,意思是“我很抱歉”,但也可以表示“请原谅。”Chévere是一个哥伦比亚俚语,其含义与“酷”或“酷”相似。伟大的。“某事或某人可以是严厉的。 哥伦比亚有许多俚语来描述其地区或其他国家的人。 如果你是gringo / gringa,你通常来自美国,但这个词有时被用来指任何不是哥伦比亚人的人。 如果您是Paisa,您就是哥伦比亚Paisa地区的原住民 - 例如麦德林。 如果有人来自波哥大,他们可能被称为波哥大或罗洛斯,如果你来自哥伦比亚海岸,你可以被称为Costeño。 A La Orden - 这可以翻译为“在您的服务中”或“我可以帮忙吗?”服务员,餐厅工作人员,店主或服务人员经常使用此服务作为感谢。 普拉塔直接翻译为“银”,但哥伦比亚人用普拉塔语来指代金钱。 戈多/戈达 - 这实际上翻译为“胖子”,但哥伦比亚人用它作为一种昵称。 布埃纳斯是buenas dias,buenas noches或buenas tarde的简短形式或俚语。 这是一种说“你好”或“早上好/晚上好”的方式,它可以作为一种简单易用的方式来欢迎或向个人致敬。

黎明的波哥大©Fernando Garcia / Flickr

这些词语通常被哥伦比亚人使用,可以学习如何帮助人们了解对话中发生的事情。 这些词在全国各地都很常用,但个别地区也有自己的俚语或不同的说法。