Gweilo,对于西方人来说,这是一个受欢迎的香港俚语吗?
如果你是一个曾经在香港生活过或花了很多时间的西方人,那么你可能会遇到一个特别的地方词:“鬼佬”(Gweilo)。 这个俚语通常用于描述当地广东话的西方人。 但由于其作为一种种族诽谤的历史,对于它是否仍然是冒犯性的意见仍存在分歧。 使用或不使用“gweilo”,这是一个问题......
多年来,用来描述高加索男性的“鬼佬”和高加索女性“鬼婆”已经成为广泛使用和接受的广东俚语形式。 一些高加索人甚至接受这个词,并且近年来推出了一个名为“Gweilo”的当地精酿啤酒品牌。
直接翻译,“gwái(鬼)的意思是”鬼“,而lóu(佬)的意思是”男人。“在一起,”gweilo“的字面意思是”鬼人“,有时也被翻译成英文为”外国魔鬼“。
据说这个词是由中国人在与欧洲人的早期遭遇中创造出来的,因为他们的皮肤很苍白,被视为幽灵般的。
传统上,术语gwái是用来表达仇恨和反对的形容词,尽管gwáilóu现在通常被认为是西方人可接受的通用术语。 事实上,许多粤语使用者经常使用这个词并考虑非攻击性一词。
在香港金融学院最近的一篇文章中,当地香港记者Catherine Wang认为“gweilo”并非贬义:“是的,'gweilo'指出白度。 是的,'gweilo'可以用于贬义,就像人类已知的大多数短语一样,“她写道。 “但是,gweilo在道德上是否腐败,'极端种族主义',并且不可原谅? 不会。因为'gweilo'背后不像大多数种族主义的条款,是一种抵抗压迫的历史,而不是它的实施。“
王正在争辩说,因为“gweilo”一词是通过抵抗被欧洲人压迫(殖民化)而创造的一个术语,而不是通过压迫或奴役他人而创造的术语,它在某种程度上不那么种族动机或冒犯。
然而,其他人认为这种逻辑是有缺陷的,并拒绝看到该术语的“冒犯性”含义和历史被用作种族诽谤。
一些历史学家确实将“gweilo”这个术语与一个种族主义用语非常明确地联系起来,这个用法以至上主义者的观点为标志。 在该帐户中,据称“gweilo”一词的意思是“外国鬼子或精神”,并指的是不是来自中国(中国)的任何人。 这是因为几年前,即使不是几千年,外国人被视为原始的野蛮人,而中国人则是生活在完美国家的优秀种族。 因此,它原本是一个至上主义的术语。
如今,广东话使用这个词来描述白人外国人,甚至出现在流行文化中。
在1993电影 龙:李小龙的故事李小龙(由杰森斯科特李饰演)被告知不再向“gweilo”教授武术了; 然而,李希望教给任何想要学习的人。
最近,在2014,“Gweilo啤酒”这一品牌的精酿啤酒由两位居住在香港的英国朋友创立。 这款啤酒甚至在2015香港国际啤酒大奖中获得金奖。
无论你是否认为这个词是冒犯性的,无可否认,它已成为广东话使用者日常使用的一部分。 然而,一些广东话的人更喜欢使用术语sāiyàn(赛扬) - “西方人” - 这被认为是更有礼貌的选择。
个人需要决定他们是否发现“gweilo”一词具有攻击性,或者如果他们觉得它从原来的意义上发生了很大变化,他们就不再认为这是种族贬义。
然而,为了与一个更加开放的社会保持一致,人们可能希望在未来几年内,我们可以免除所有旨在分离或分裂我们的俚语。 毕竟,无论我们的肤色,信仰或国籍,我们都是一个种族的一部分 - 人类。