在您访问巴西之前需要了解的12个巴西葡萄牙语短语

巴西葡萄牙语基本上是葡萄牙语,但当地的俗语与其他葡语国家略有区别(想想美国和英国英语之间的区别,它是相似的)。 如果你有一个梦想的假期到巴西出现,那么通过以下基本短语到达是很方便的。 当游客尝试讲葡萄牙语时,巴西人喜欢它,所以请在这个过程中结交新朋友。

Oi

'Oi'字面意思是葡萄牙语中的'hi',与英语中不屑一顾和粗鲁的'oi'没有相似之处。 它比“ola”更加非正式,意思是“你好”,但它几乎用于商店和公共交通工具,以及朋友或商业熟人的问候。 每当你遇到某人时,用'oi'迎接他们。

人们聚集在节日的junina派对上 ©Agecom Bahia / WikiCommons

对不对?

直译为“一切顺利?”,这是最常见的问你'你好吗?'的方式。 通常在'oi'之后。 所以,当你遇到某人时,试着用'oi,tudo bem'问候他们。 最常见的回答,独立于你真正的感受,是'tudo bem'。 答案与问题完全相同,只是语调变化。

Obrigado / Obrigada

'Obrigado'的意思是'谢谢你'。 由于葡萄牙语是一种基于性别的语言,男性最后会说“obrigado”,“o”,而女性最后说的是“obrigada”和“a”。 这是任何情况下的规则。 有时您可能会听到更加非正式的“valeu”,这种“valeu”会转化为“欢呼”,并且在朋友和更多社交场合之间很常见。 “obrigado”有一个变种,即“obrigadão”,字面意思是“非常感谢!” 但它并不常见。

Quero a conta,por favor

“Quero a conta,por favor”字面意思是“我想要账单,请。” 在葡萄牙语中,更常见的是要求“我想要”(Quero)的东西,对于倾向于支持“我能拥有”的英语使用者来说这是奇怪的。 用葡萄牙语问这个虽然听起来很奇怪,但最好坚持使用动词,我想要(Querer)。 一种稍微礼貌的方式是“Queria a conta,por favor”,这大致翻译为“我想要账单,请”,但无论哪种方式都被完全接受。

该法案,请| ©Mathieu Lebreton / Flickr

Ficaàvontade

你会在商店或进入人们家中时表达这种表达方式。 这意味着'随意'。 当你进入某人的家时,它会有“让自己在家里”的感觉,而在商店里则有“随意浏览这些物品”的感觉。

VácomDeus

这是一个迷人的表达,意思是“与上帝同行”,并在告别某人后说。 它具有“保重,可能受到上帝的保护”的感觉。

'与上帝同行'| ©monomakh / Flickr

Nossa Senhora!

当你听到一些不好或令人震惊的消息,当你看到令人惊讶的事情或想要抱怨特别令人沮丧的情况时,这会被用作惊叹。 它转化为'圣母!' 并用于'噢,我的上帝!'。 它通常缩短为'Nossa',有时甚至只是在谈话过程中使用'noss'。 'Nossa Senhora'被用于一个特别令人震惊的时刻。

Comlicença

这字面意思是“有许可证”,但具有“请原谅我”的含义。 这是一个方便的短语,知道你什么时候想要离开拥挤的公共汽车或地铁; 说'comlicença'会帮助你渡过人群。

累西腓的人群| ©Raul / WikiCommons

对不起!

'Desculpa'的意思是'对不起',当你撞到某人或说错话时使用它。 如果有人有坏消息,你就不会在这种情况下说'desculpa',而是'我sinto muito',这意味着'对不起'的英文字面翻译为'我感觉很多'。

法律/贝莱扎

你会在街上到处听到这些话。 这两种表达方式都意味着“酷”或“好”或“听起来不错”,但当“意义”为“酷”时,“合法”的使用更频繁,就像“那很酷”。 它们是非正式的表达方式,被用作日常生活的一部分。

Que saudades

'Saudades'粗略地翻译为'我想念你/某事',但却有着深深的渴望。 但是,它经常在巴西使用,你可能会为你在短时间内遇到的人提供'saudades'。 'Que saudades'是一个惊叹,你有多想念某人或某事。 离开巴西后,你可以说'Que saudades do Brasil!' 这意味着'我非常想念巴西!'

感觉'这个'的'saudades' ©Marcescos / Wikimedia Commons

Um Beijo /嗯abraço

'um beijo'意为'一个吻'而'umbraço'意为'一个拥抱'。 她们是常见的说再见的方式,女性对其他女性和男性使用“um beijo”,而男性则倾向于仅为女性使用“um beijo”而男性则使用“umaboço”。 所以当你离开时,你可以说'Tchau,嗯beijo!' 这意味着,'再见,一个吻!'