为什么中国人有西方名字?

我叫Yufan。 我的名字也是弗兰。 当我在英国学习时,在用自己选择的英文名称介绍自己之后,我被多次质疑,我终于厌倦了所有的问题,并恢复了我的中文名字。 但为什么中国人首先给自己的西方名字呢?

©Eviatar Bach | WikiCommons

这是一个历史悠久的传统

直到中国的1900中期,一个人除了姓氏外通常还有三个名字: , zi 以及 . 是父母给出的名字; Zi 是一个人在成年之初获得的名字 - 男性通常在20年龄,女性在15年龄。 在中国古代儒家社会中,人们通常用他们的名字来称呼。

是一个不太正式的名字,由人自己选择。 中国古代的许多诗人和作家都以他们的名字闻名 豪(S) 而不是他们的 要么zi。 宋代作家和政治家苏轼在他的家乡“东坡居士(居住在东坡的人)”中更为广为人知。 着名浪漫的唐代诗人李白甚至有两个人,“清连居士(居住在清连的人)”和“哲贤人(被驱逐的仙人)”。

李白,有四个名字的男人 ©WikiCommons

在1970晚期改革开放后,中国人开始给自己写英文名字,当时他们越来越多地接触到西方文化。 对于许多人来说,英文名称是非正式的haos,代表另一层身份。

西方人屠夫中国人的名字

不可否认,一些中文名字真的难以发音。 例如,西方人发现用'x'开头的名字听起来很棘手,听起来有点像中文的'sh',或者'c'的发音是'tz'。 如果你遇到一个名叫徐振琪的人,你可能很难说出他们的名字。

在更极端的情况下,如果将普通话拼音直接用作英文名称,那么中文名称非常漂亮的中文名称可能具有误导性含义。 一个典型的例子是“诗婷”,这个女孩的名字在中文中意为“诗意和优雅”。 可悲的是,它的拼音是'Shiting'。

真的让人们对他们的中文名字的英文翻译深感不安。 | ©Zhihu | //www.zhihu.com/question/25068209

为什么人们不直接将中文名称翻译成英文?

中国人的名字有其固有的含义。 家庭通常会查看字典中的数千个字符,以便想出一个对新生儿有良好祝愿的独特名称。 中文名称的选择可以是无限的。

中国人更加重视名称的含义与听起来的比较。 给定的名称通常由一个或两个字符组成,每个字符具有不同的含义。 因此,如果强行翻译成英文,一个好的中文名称会变成荒谬的东西。 这也可以解释为什么有些中国人倾向于拥有像全能和可爱这样古怪的英文名字。

石碑上的汉字| ©彼得格里芬

随它去吧

在所有与名称相关的混乱中,难怪为什么名称经常变化。 对我来说,在自称为'Fran'之后,一次又一次被问到我的“真实姓名”之后,我开始使用我的中文名称'Yufan'。 有一天,我在一次聚会上向一位英国女士介绍自己为余凡。

她问,'伊冯'?

我犹豫了一下,然后回答说,“是的。 很高兴见到你。' 毕竟,这只是一个名字。

©Apple / WikiCommons