10个魁北克法语短语你需要知道
魁北克法语或Québécois在加拿大有超过六百万人口使用,其中大部分居住在加拿大 拉贝尔省。 Québécois的起源起源于早期现代法国的17th和18世纪的区域品种(或方言),但该语言具有独特的性质。 反过来,整个省份的口音和词汇也有所不同。
魁北克法语的演变受到殖民历史,原住民影响,工业变革和偶尔的英国国教的影响,使其成为该地区文化特征的动态特征。 为了充分了解Québécois的丰富性,您必须超越教科书的基础。 以下是您应该知道的10表达,如果您在城里冒险并计划与您的法国 - 加拿大朋友互动。
Mon Chum
直接翻译:我的萌芽
在魁北克,这个词 密友 可以指男朋友或男朋友,这可能会让事情变得混乱。 这个词也是法语和英语在共同俚语表达中混合的一个明显例子,因为单词在两种语言之间移动并具有修饰的含义。
魁北克市| ©Remi / Flickr马金发
直接翻译:我的金发女郎
同样, 金发 在加拿大法语中没有提到你的头发颜色。 相反,这个词用来表示 女朋友。
Avoir mal aux cheveux
直接翻译:有一个hairache
在一个疯狂的饮酒之夜后,你有没有醒过头痛,并且会出现恶心? 这句话完美地描述了这种感觉。 成为 mal aux cheveux 意味着你有一个可怕的宿醉; 从根本上说,即使你的头发受伤也是如此糟糕。
夜总会| ©Sax / FlickrVirer une brosse / prendre un brosse
直接翻译:转动/刷牙
这个表达是另一个指的是酒精注入的夜晚,或更通俗地说,变得邋,,浪费。 动词的变化取决于您当时可能会发现自己的魁北克地区。
Bédainedebière
直接翻译:啤酒肚
遵循酒精主题,有一个 bédainedebière 是一个熟悉的英文术语“啤酒肚”的字面翻译。有趣的是,这种表达在法国并不存在。
魁北克的啤酒文化很强 ©Raymond Johnston / Flickr来自mosus
直接翻译:要生气
魁北克的大量俚语 - 更不用说咒骂 - 来自该省的法国天主教遗产。 一种变体(尽管很牵强) maudit,mosus(或mausus)意味着被诅咒,暗示某人有一个糟糕的一天或情绪低落。
Avoir du front tout le tour delatête
直接翻译:头部周围有一个额头
让你的前额全在你的头上是Québécois表达意味着你是厚脸皮或不礼貌的。 这个术语通常描述的是那些在无礼中走得太远的人,他们要求太多,而且他的态度与文化上适当的谦逊相悖。
J'ai lalangueàterre
直接翻译:我的舌头在地板上
在魁北克,如果你的舌头在地板上,这意味着你要么非常疲倦,要么非常饥饿。
在se calme le pompom!
直接翻译:冷静pom-pom!
这个表达式引用了装饰花瓶(或冬帽)末端的羊毛绒球,让人联想到一个过度兴奋的孩子在雪地里无法控制地蹦蹦跳跳。 将两个和两个放在一起,这种令人愉快的表达在激动或恐慌的时候被用来表示“冷静下来”或“放松”。
在蒙特朗布朗,魁北克滑雪| ©Shelby Bell / Flickrv v sur pat pat pat
直接翻译:快速穿上你的冰鞋
另一种表现来自该地区冬季寒冷的天气, 快速穿上你的冰鞋 是一种很高的赞美。 这意味着你是一个思维敏捷,敏捷,聪明的人。
在蒙特利尔滑冰| ©Pikawil / Flickr感谢Isabel Harvey的语言咨询和建议。